Szõke Szabolcs:

HÓLYAGCIRKUSZ
etno-opera-buffa



Szereplõk:

GIUSTO, elsõ zenebohóc: kissé filozófikus, nagyképû, elsõ anklungos, második hólyaghegedûs, a bábjelenetben a hülye kakas:

DOLCISSIMA, második zenebohóc, nagyon lelkes zekekari tagtársnõ, elsõ hólyaghegedûs, második anklungos, néha nyálazó is, a bábjelenetben a hülye tyúk:

PATETICO, harmadik zenebohóc, érzelmileg túlfûtött, idõnként zeneszerzõnek, karmesternek képzeli magát, harmadik hólyaghegedûs és anklungos:

POCO, negyedik zenebohóc, a nyálazó és nyaggató hangszer szinte kataton mániája. Rossz bohóc, aki bizonyos helyzetekben belerondít, például vizet szolgál fel ihlet közben. Néha hólyaghegedûl, anklungozik, de ezeket nem szereti túlzottan:

TRAGICO, rezignált, néha zenebohóc. Cinkos kapcsolatban áll Paganinivel. Szinte minden hólyagcirkuszi hangszeren játszik:

PAGANINI, szólamvezetõ hólyaghegedû virtuóz. Zenebohóc aki szeret nagyívû romantikus szólókat elõadni hólyagján:

ÉNEKESNÕ


ELSÕ ZENÉSZ (pengetõs hangszerek)


MÁSODIK ZENÉSZ (fúvós hangszerek)


Mottó: " Olvass verseket, oly idegen nyelveken is, amelyeket nem értesz. Jelentésükkel ne törõdj. Így megismered a nyelvek zenéjét, az alkotó lelkek belsõ zenéjét. S eljutsz oda, hogy anyanyelved szövegeit is olvasni tudod, a tartalomtól függetlenül."
(Weöres Sándor)

I. KÉP

PROLÓG

GUISTO Hölgyeim és uraim! Mi a zenében nem nyúlunk a sokhúrú hangszerekhez, a bonyolult dallamokhoz…
POCO Azt hiszem nem…
DOLCISSIMA Tehát, a sokhúrú hangszerek készítõit nem is támogatjuk!
POCO Aligha…
PATETICO A mezõn a pásztoroknak lehet azért, valami sípféléjük is…
DOLCISSIMA A valószínûség lagalábbis emellett szól
GUISTO No, hát akkor, tisztogassunk tovább. A dallam után szólnunk kell az idõmértékrõl… oly értelemben, hogy ne hajszoljuk a tarka-barka idõmértéket, hanem azt keressük, hogy melyek az okos és férfias életformának megfelelõ ritmusok. Mindannyian meg tudjuk állapítani, hogy a jó és a rossz ritmus nyomában rend, illetve rendetlenség jár.
PATETICO Már hogyne tudnánk. A jó dallam, a jó rend és a jó ritmus együtt jár a jámborlelküséggel.
DOLCISSIMA Persze nem az együgyûséggel!
POCO Föltétlenül…
(Platon összes mûvei: Zene az ideális álamban)
(zene indul)
ÉNEKESNÕ
Tanári kari karika papír ipari paripa
Karika tanári kara paripa papír ipara
Taná rika rika rika papi ripa ripa ripa
Kari kata nári kara pari papa piri para
Tanári karika rika papír ipari paripa
Kari kata nári kara pari papa piri para
(W.S.:Szajkó)


2. KÉP

ELSÕ TALÁLKOZÁS A HÓLYAGOKKAL

GIUSTO Aki a mi szólamainkat akarja játszani, elõször meg kell tanulnia egy sor olyan darabot, amelyek a mi hangjegyeink szerint vannak lejegyezve. Kis kezecskéjét szoktassa szépen a hólyaghoz.
DOLCISSIMA Elõször hova tegyem?
GIUSTO Elõször tegye a kezét az elejére, majd ossza be az egészet, az egész húr alját kilenc egyenlõ részre.
(Arezzoi Guido, Gerbert: Scriptores ecclesastici de musica San blasianis 1784)

DOLCISSIMA Így jó!
GIUSTO Most jó, de hogyha halkan, vagy túl erõsen játszik, vagy oda nem illõ hangokat húz ...
DOLCISSIMA akkor súgja a fülembe, hogy gyengén énekel ...
GIUSTO vagy nem eléggé énekel ...
DOLCISSIMA vagy túl keményen énekel ...
GIUSTO vagy nagyon cifrázza a hangokat.
DOLCISSIMA De úgy, hogy mások észre ne vegyék.

(Elias Salomonis: Tractatus)
DOLCISSIMA Így jó!
GIUSTO Most jó! Ennek különben az az elõnye, hogy ...
DOLCISSIMA könnyen érthetõ, és ...
GIUSTO alig lehet lefelejteni!
(Arezzoi Guido, Gerbert: Scriptores ecclesastici de musica San blasianis 1784)

ÉNEKESNÕ Ange amban ulanojje balanga janegol
mohi tula e mante ukuaháj imanan
jekale munni temme ajajja mimeno
golu pandu amenijja ukuaháj imanan.
(W.S.: Puha, forró, meleg hangok)

3. KÉP

PAGANINI ZENEBOHÓC ISKOLÁJA
DOLCISSIMA Jó szerzõk darabjait az elõírásnak megfelelõen eljátszani, sokkal nagyobb mûvészet, mint a legnehezebb szóló.
PATETICO Akadnak egyesek, akik azt hiszik, hogy több jó zenekari játékost lehet találni, mint szólójátékost. Ezek tévednek. Rossz kisérõbõl, természetesen, elég van, jóból, azonban nagyon kevés!!!
GUISTO Valamely zenemûnek a mai cirkuszi ízlés szerint való elõadása nem is olyan könnyû, mint azt egyesek elképzelik.
POCO Mert manapság mindenki szólót akar játszani. Az ember, tehát, ne játsszék szólót, mielõtt jól nem tud kísérni.
PATETICO Mielõtt az ember játszani kezd, tekintse meg és vegye jól szemügyre a darabot!!!
DOLCISSIMA És nem szabad folytonosan egyhangúan cincogni.
PAGANINI Silenzio!
(Leopold Mozart: A helyes kottaolvasásról Részlet a hegedûiskolából 12. fejezet 1787 3. kiadás H.J. Mosert dokumente der musikgeschichte Bécs 1954)
4. KÉP

GIUSTO ÉS PATETICO ÖSSZECSAPÁSA

POCO A magasságos isten egyiknek többet, másiknak kevesebbet adott. Ezért senki a másikat le ne nézze, ha történetesen jobb hangszere van is. Hanem gyakorolja a keresztényi szeretetet és a szelídséget és mûvészetével ekként foglalkozzék.
(részlet középkori német muzsikus céh alapszabályából)
GUISTO Mit csinál jelenleg?
POCO Semmit…
GUISTO Az nagyon fárasztó!
POCO Már eléggé belebutultam. Meghallgattam Paganini több kompozícióját és ez végzett velem.
GUISTO Nem csodálom.
(D. Diderot: Rameau unokaöccse)
GUISTO Hallotta a GISZ-t?
POCO Nem hallottam…Mi van vele?…Talán még lehetne segíteni rajta.
GUISTO Ah, micsoda bátorság, ebben a szólamban egy GISZ!!! Három kereszt, és egy B!!!!
DOLCISSIMA Pardon, két kereszt és egy B!
PATETICO Igen, igen. Két kereszt és egy B.
GUISTO Nekem mondja, hallotta ezt a giszt. TRA-TA TADARA (énekelve)
PATETICO De igen, csakhogy nem TRA-TA TADARA, hanem TRE-TE TEDERE(énekelve)
GUISTO Talán így: DE-DE-LALA-RARA(játszik a hólyaghegedûn és énekel.)
PATETICO PE-PE-PLEM-PLEM(énekelve és hegedülve)
GUISTO TADA-RADA-LALA(üvöltve)
PATETICO TRA-DADARA-TEDERE-TYE-TYE
GUISTO TU-TU-TU-TU
PATETICO Mit? Hát akkor tudja meg, hogy akkor is TE-DEDE-DELADALA!
(zene indul)
(Karinthy Frigyes: zeneszerzõk)
GUISTO Nyelved hegyével pörgesd a hangot, ropj hozzá madártáncot a lábaddal. Hé!… És ne maradj soká egy hangnemnél, hanem tüsszögj egyet, és tovább!
(Shakespeare: Felsült szerelmesek 3. felvonás I. szín)

ÉNEKESNÕ Viku lili hej riri sziggaga
Muko foki kupu káj lili viku fuja
Kej rubu lofu lofu
Rudo-zori klit pipa hej rila
(W.S. Gyors, gyöngyözõ, vidám hangok)

5. KÉP

A VACSORA
GUISTO Kíváncsi vagyok, vajon ma létrejön-e a próba? A múltkori próba kész botrány volt. Ilyet még egyszer nem szeretnék!
PATETICO Ha csak egyszer, egyetlen egyszer sikerülne végigjátszani a Pisztrángötöst…
POCO Ha semmi közbe nem jön. Olyan szép darab ez!
GUISTO Ez a darab magas zeneirodalom, ha nem tudná!
PATETICO Egyetlen egyszer sem sikerült, nem hogy mûalkotásként, de tisztességesen és hibátlanul végigjátszani sem sikerült a Pisztrángötöst.
DOLCISSIMA Mert örökké akadt valaki, aki mindent elrontott a figyelmetlenségével, a disznóságával.
PATETICO Õ jön azzal, hogy bele ment a kezébe egy szálka.
DOLCISSIMA Hát fájdalomtól eltorzult arccal nem lehet Schubertet játszani.
PATETICO És a Pisztráng ötöst végképp nem!
GUISTO Honnan tudhattam volna, hogy a zenemûvészet szolgálata ennyi bajjal jár,
DOLCISSIMA maga is csak viszolyogva hegedül.
PATETICO Minden csak viszolyogva… minden, ami történik, csak viszolyogva történik. Az élet, a létezés viszolyogtató.
POCO Az igazság az, … az igazság az, hogy én sem szeretem ezt (a hangszerére mutat) . Gyötrelem nekem ez a hangszer, de csinálni kell.
DOLCISSIMA És maga sem szereti a hegedûjét!
PATETICO Nem akarjuk az életet, de élni kell.
GUISTO Gyûlöljük a Pisztrángötöst, de a Pisztrángötöst játszani kell.
POCO Az, amit minden további nélkül, zenemûvészetnek nevezhetünk, valójában betegség… Adja ide a gyantát!
(Paganini játszani kezdi a Pisztrángötöst)
GUISTO Casals!!!
POCO A Pisztrángötös a manézsban
PATETICO A népek jönnek és nézik, és hallják.
DOLCISSIMA Eljönnek egy cirkuszi elõadásra…
POCO és hazamennek a Pisztrángötössel.
GUISTO De míg ide eljutunk…gyakorolni kell.
POCO Gyakorolni!
PATETICO Gyakorolni!
DOLCISSIMA Schubert!
POCO Nincsenek leopárdok, nincsenek oroszlánok , nincsenek lovak.
DOLCISSIMA Csak te és Schubert!
GUISTO Nincs tányérszám csak Schubert és te!!!
DOLCISSIMA Akkor nem próba lesz az…
GUISTO …az hangverseny lesz.
(Thomas Bernhardt: A szokás hatalma)
(Tragico és Paganini zenei duettje)
6. KÉP
PATETICO KARMESTERNEK KÉPZELI MAGÁT

PATETICO A drága Dolcissima, azt kérdi tõlem, hogy a szimfónia komponálása közben határozott program lebegett-e elõttem? ... Az ilyesfajta kérdésekre rendszerint nemmel szoktam felelni. Ez tisztán lírai folyamat. Hiába is erõlködnék, hogy szavakba öntsem ezt a mértéktelenül jó érzést, amely mindig, újra meg újra elönt, ha valami új gondolat csírázik ki bennem. E varázslatos folyamat közben, persze gyakran elõfordul, hogy valami külsõ lökés kiszakít ebbõl az alvajáró állapotból. Például, ha valaki hirtelen becsönget, vagy az inas belép a szobába. Az ilyen zavarások egészen félelmetesek. Az ilyesmi és hasonlók az inspirációt néha úgy elkergetik, hogy szinte újra fel kell keresnem, de sajnos gyakran teljesen hiába!
DOLCISSIMA Óh, mester: ebben az esetben mit tesz? Mi segíthet, hogy újra megtalálja?
PATETICO Ilyen esetben a hûvös értelmet, és a technikai tudást kell segítségül hívnom.
DOLCISSIMA Semmi más nem segít?
PATETICO Sajnos, ezt nem lehet kikerülni. (a zenebohócok zenekara játszik) A szimfónia fõ gondolata a bevezetés. (vezényelni kezd)
DOLCISSIMA Ah! Oh!
PATETICO Igen, igen! Ez a végzetszerû sors! Ez a fátum! Ez a hatalom legyõzhetetlen! (zenekar a "fátum" motívumot játsza) De nem marad más számunkra, mint alávetni magunkat, és hiábavalóan panaszkodni. A levertség érzése egyre nagyobb.
DOLCISSIMA És ha álomba ringatnánk magunkat?
PATETICO Figyelem! Con sordino! (lassú zene)
DOLCISSIMA Ó, milyen gyönyörû! Milyen szép!
PATETICO Álom volt csupán! A fátum! A fátum! Már ismét fenyegetõen itt van! Le a sordinóval!!! (zenekar ismét a "fátum" motívumot játsza) Nincs biztos kikötõ.
DOLCISSIMA Ez minden?
PATETICO Igen, ez minden, amit errõl a szimfóniáról elmondhatok.

(Csajkovszki levele N. F. Meck asszonynak a negyedik szimfóniáról Firenze 1878 márc. 1. Zsdanov és Zsegin Leningrád, 1934-36)

ÉNEKESNÕ Panyigai panyigai panyigai ü panyigai ü
Panyigai panyigai panyigai ü panyigai ü
Kudora panyigai panyigai kudora ü
Panyigai kudora kudora panyigai ü
Kotta kudora panyigai kudora kotta ü
Kotta panyigai kudora panyigai kotta ü
HÁZ ... panyigai kudora ü kudora kotta HÁZ ...
Kudora HÁZ ... panyigai ü panyigai HÁZ ... kotta...kotta...kotta
(W.S.: Táncdal)

7.KÉP

"A TYÚK" - MESE BUTA GYEREKEKNEK, melankolikus bábopera
PATETICO Azt akarom, a csend olyan mély legyen, hogy halljuk, ha a madár szárnya moccan. Halljuk meg azt is, ha ...
POCO ... egy szív erõsebben dobog, olyan legyen ...
PATETICO ... mintha valaki könnyû kézzel nyitna utat a parti nádasban.
DOLCISSIMA Volt egy kislány, aki hülye volt. Azt mondtam: hülye, de még hülyébb volt. Megcsípte egy szúnyog, és elszaladt. Megcsípte egy darázs, és elszaladt.
GUISTO Volt egy tyúk. Minden tyúk fél a rókától. De ez a tyúk azt akarta, hogy a rókák felfalják, ugyanis ez a tyúk hülye volt. Nem volt tyúk! Hülye volt.
POCO A téli éjszakákon a falusi hold nagy pofonokat ad a tyúkoknak. Akkora pofonokat, hogy zeng bele az utca.
PATETICO Nagyon nevetnivaló.
POCO A papok soha nem érthetik meg, hogy miért vannak ezek a pofonok, de az Isten igen.
PATETICO És a tyúkok is.
DOLCISSIMA Mindannyiótoknak tudnia kell, hogy Isten egy nagy élõ hegy.
GUISTO Az egyik bõre légybõr, afölött darázsbõr van ...
DOLCISSIMA ... afölött meg fecskebõr, azon meg gyíkbõr, és galandféregbõr, és még azon rajta emberbõr és afölött egy párducbõr és minden. Láttok mindent?
GUISTO Szóval minden és azon kívül egy tyúkbõr is. Ez az, amit a mi barátnõnk nem tudott. Nevetni kell azon, ha az ember meggondolja, milyen rokonszenvesek a tyúkok! Mindnek van taréja. Mindnek van feneke. Mind rak tojást.
DOLCISSIMA Na, mit szóltok hozzá?
POCO A hülye tyúk, gyûlölte a tojásokat. Tetszettek neki a kakasok, azt meg kell hagyni.
GUISTO De õ gyûlölte a saját tojásait. Pedig nincs gyönyörûbb valami egy tojásnál. Meleg orcája annak, ami éppen meghalt. Maga az arc. Nem értitek?
DOLCISSIMA Én értem.
GUISTO Nem helytelen, ha én védelmembe veszek egy tojást, egy hülye tyúkkal szemben, aki a férfiak barátja!
POCO Egy éjjel a hold csak úgy osztogatta a pofonjait a tyúkoknak.
PATETICO A tengeren, a háztetõkön ugyanaz a fény volt.
GUISTO Senki sem aludt.
DOLCISSIMA A tyúkok már nem bírták tovább. A tarajuk csupa zúzmara volt.
GUISTO Egy kakas elszánta végre magát.
DOLCISSIMA A hülye tyúk védekezett.
GUISTO a kakas háromszor táncolt, de mint köztudomású, a kakasok nem tudják jól tûbe fûzni a cérnát.
PATETICO Megkondultak a tornyok harangjai, mert meg kellett kondulniuk!
POCO Elkezdõdött a küzdelem!!!
GUISTO Okos kakas! (folyamatosan énekelve)
DOLCISSIMA Hülye tyúk!
GUISTO Okos tyúk!
DOLCISSIMA Hülye kakas!
GUISTO Mindketten okosok!
DOLCISSIMA Mindketten hülyék!
GUISTO Okos kakas!
DOLCISSIMA Hülye tyúk!
PATETICO Küzdöttek, küzdöttek. Küzdöttek így egész éjszaka.
POCO És tíz éjjel. És húsz éjjel.
PATETICO És egy évig. És tíz évig.
POCO És mindig.

(Federico Garcia Lorca: "A Tyúk" mese buta gyerekeknek -La Gallina Madrid. Aguilar 1964. Arthuro del Huyo szöveggondozásában)

8. KÉP
ZENEKARI FINÁLÉ
ÉNEKESNÕ Csönd, béke csönd, béke, fény
csönd, béke, béke csöndje
fény békéje, csönd, fényes csönd, béke
csönd, béke, fény, béke csöndes fénye
fény csöndje, csönd csöndje, fény fénye
béke, csönd, fény!

(W.S. : Dob és tánc)

9. KÉP

EPILÓGUS - PAGANINI TRAGICOVAL EGY KIS DALT JÁTSZIK

PAGANINI Vagyok finom mimóza lélek
Tyúkot lopok, disznót herélek
És majd, amikor elvisz az ördög
Azt mondom mélán, hogy csütörtök.
(W.S.: Suite burlesque)
(zene folyamatosan halkul, fény lemegy)

VÉGE